中国語・褒め・ノリ
从没输过
ピンイン:cóng méi shū guò
意味
- 日本語
- 負けたことない!(「颜值从没输过」「实力从没输过」等で外見や実力を全力で持ち上げる)
- English
- never lost; always winning (used in patterns like "颜值从没输过" to hype up someone's looks or abilities as unbeatable)
- 中文
- 网络用语,表示某方面一直处于领先、从未落后
例文
你这颜值从没输过,去拍广告吧。
お前のルックス負け知らずだろ、広告出なよ。
Your looks are undefeated — you should go do ads.
この単語を保存して、間隔反復で覚えよう
urachan アプリで学ぶ褒め・ノリ の他の単語
杀疯了shā fēng le無双状態・大暴れの大活躍(ネット褒め定番。ゲーム・推し・成績などで「やりすぎ」レベルに圧倒的に強い時)一整个爱住了yì zhěng gè ài zhù leもう完全に好きになった・沼った(「一整个+◯◯住了」構文で気持ちを大げさに盛るネット表現)太顶了tài dǐng le最高・神レベル(クオリティが頂点に達してる時の褒め。グルメ・作品・パフォーマンスに)格局打开了gé jú dǎ kāi le視野・器がデカい!(考え方やスケールの大きさを称える。皮肉でも使える万能ネタ)含金量太高了hán jīn liàng tài gāo leガチで価値ある・本物度が高い(「含金量」=価値の純度。後からじわじわ効いてくる凄さにも)遥遥领先yáo yáo lǐng xiānぶっちぎりトップ(元は真面目な表現だが、ネットでノリ褒め・ネタとして大流行)强到离谱qiáng dào lí pǔ強すぎて意味不明・ありえないレベルで凄い(「离谱」で大げさに盛る褒め)DNA动了DNA dòng leDNAが疼いた=刺さりすぎて本能で反応(懐かしさ・尊さ・あるあるに「魂が震えた」レベルで反応する時の今どきネタ)
褒め・ノリ をすべて見る →